Услови и одредбе
1. Опште, обим
Следећи општи услови продаје, испоруке и плаћања чине саставни део сваког уговора закљученог између наше компаније и купца. Они су доступни на шалтерима наших продајних места, на нашим веб страницама иу разним каталозима и брошурама. Стога се сматра да су познати и прихваћени без икаквих резерви приликом отварања рачуна, наруџбине, закључивања уговора или преузимања робе. Они имају предност над свим другим општим условима; Додатни уговори, гаранције или услови специфични за производ остају резервисани и у сваком случају морају бити писмено пристали од стране два овлашћена радника наше компаније. Компанија задржава право да измени ове Опште услове у било ком тренутку.
2. Понуде
Све понуде на сајтовима, у каталозима, брошурама, изложбама итд. су подложне променама и необавезујуће. Компанија се обавезује само на понуде које су лично упућене нашим купцима. Наше понуде важе највише три месеца.
Асортиман производа се може променити у било ком тренутку и без посебне најаве. Компанија није у обавези да све артикле наведене на сајтовима, каталозима, брошурама, изложбама итд. држи на залихама.
3. Цене
Компанија задржава право да промени наведене цене у било ком тренутку и без посебног обавештења. Осим ако није другачије наведено, цене су наведене као наплаћене из складишта компаније.
4. Транспорт, материјал за паковање и други трошкови
Трошкови транспорта, монтаже, паковања, палете, истовара, дизалица, специјалних машина итд. нису укључени у наше цене и биће наплаћени према важећој тарифи приликом креирања рачуна. Ови трошкови се могу повећати, посебно због флуктуација цена горива и прилагођавања ЛСВА. Важиће доплате за превоз у планинама.
Палете које су фактурисане и враћене у беспрекорном стању и плаћена поштарина ће бити кредитирана, уз одбитку накнаде за коришћење. Може се вратити само онај број палета који је обрачунат. Палете које премашују салдо палета неће бити кредитиране. За поруџбине за преузимање палета без истовремене испоруке робе наплаћује се део трошкова транспорта. Забрањена је директна размена палета без рачуна или кредита.
5. Испоруке
5.1. Lieferfristen
Die Firma setzt alles daran, um die Lieferfristen einzuhalten. Diese sind jedoch nur ungefähr und verpflichten die Firma keineswegs. Nicht eingehaltene Fristen geben dem Kunden kein Recht auf Rücktritt vom Vertrag und auf Entschädigung seitens der Firma. Insbesondere höhere Gewalt, Streik, Betriebseinstellung, Fertigungsbeschränkungen, Schäden an Fertigungsanlagen, Lieferverzug oder Nichtlieferung eines Zulieferanten, Betriebs- oder Verkehrsstörungen oder ähnliche unvorhergesehene und von unserem Willen unabhängige Ereignisse entbinden die Firma von der Erfüllung abgeschlossener Verträge innert vereinbarter Lieferfrist oder sogar von deren ganzen Erfüllung im Falle einer Lieferunmöglichkeit.
Die vereinbarten Lieferfristen gelten ab Vertragsabschluss, frühestens jedoch nach Eingang aller vom Kunden benötigten Angaben.
Ist eine Lieferung auf Abruf vereinbart, so ist der Kunde verpflichtet, die Ware innerhalb der vereinbarten Frist/Termin abzurufen; sofern keine besondere Frist/ Termin festgelegt ist, beträgt diese längstens sechs Monate seit Vertragsabschluss. Nach Ablauf dieser Frist ist die Firma berechtigt, sofortige Erfüllung des Vertrages zu verlangen. Falls vor dem Abruf der Lieferung oder einer Teillieferung Preiserhöhungen seitens der Lieferanten der Firma erfolgen, so werden diese für die noch nicht abgerufenen Lieferungen oder Teillieferungen weiterbelastet.
5.2. Transport und Ablad
Unsere Waren werden durch die Firma selbst oder durch ein von uns beauftragtes Transportunternehmen an die auf der Offerte, Bestellungsbestätigung oder vom Kunden angegebene Adresse geliefert, wobei der Abladeort von unseren Fahrzeugen leicht erreichbar sein muss. Bei Ablad wird die Ware neben das Fahrzeug auf den Boden gestellt.
Bei Ablad von Waren hat der Empfänger die notwendige Mithilfe zu stellen. Die Firma stellt jegliche Wartezeit nach dem gültigen Tarif in Rechnung. Sofern die Lieferung avisiert wurde, der Kunde oder eine von ihm beauftragte Person jedoch bei der Anlieferung nicht anwesend ist, gilt die Ware mit Ablad als ordnungsgemäss übergeben.
Allfällige Transportschäden sind der liefernden Verkaufsstelle der Firma und dem Transporteur durch den Kunden innerhalb von 48 Stunden nach Annahme der Ware schriftlich mitzuteilen.
6. Пренос користи и ризика
Корист и ризик прелазе са компаније на купца приликом испоруке робе са продајног места или складишта, чак и ако је испорука бесплатна или под сличном клаузулом.
Једини изузетак од овога су испоруке које врши компанија или добављач у њено име, у ком случају се корист и ризик преносе на купца приликом истовара.
7. Гаранција због недостатака на артиклу
7.1. Mängel
Handelsübliche oder herstellungstechnisch bedingte geringe Abweichungen in den Massen, der Oberflächenbeschaffenheit, von Gewicht und Farbe, und generell alle sich von den gültigen Normen nicht abweichenden Unterschiede gelten nicht als Mängel, sofern die gelieferte Ware zum vorgesehenen Gebrauch tauglich ist. Es bestehen auch keine Mängel in folgenden Fällen: Missachtung anerkannter Regeln der Baubranche; unsachgemässe Behandlung, Verwendung, Umsetzung oder Lagerung; Verstösse gegen technische Anleitungen oder Montage- und Unterhaltsleistungen; Verstösse gegen Konstruktions- oder andere Vorschriften unserer Lieferanten oder Hersteller; natürliche Abnützung oder übermässige Beanspruchung.
7.2. Mängelrüge
Der Kunde oder der von ihm beauftragte Chauffeur hat die Beschaffenheit der Ware unmittelbar nach Erhalt zu prüfen. Mängelrüge bezüglich der Ware sowie Beanstandungen wegen unvollständiger oder unrichtiger Lieferung werden von der Firma nur berücksichtigt, wenn sie spätestens innert sieben Arbeitstagen nach Erhalt der Ware unter Vorlage der Lieferpapiere oder der Rechnung bei der ausliefernden Verkaufsstelle schriftlich geltend gemacht werden. Mängel, die bei sofortiger Untersuchung nicht erkennbar sind, müssen sofort nach ihrer Feststellung gemeldet werden. Versäumt dies der Kunde, so gilt die Ware als genehmigt. Die Mängel sind genau zu bezeichnen. Beanstandete Ware darf unter keinen Umständen eingebaut, respektive weiterverwendet werden; ansonsten gilt sie als genehmigt. Die Firma gibt die Mängelrüge an den betreffenden Lieferanten oder Hersteller weiter.
7.3. Verjährung
Die Garantiefrist beträgt ein Jahr ab Auslieferung der Ware.
7.4. Garantieleistungen
Bei berechtigten Mängelrügen und Garantieansprüchen ist die Firma nach ihrer Wahl berechtigt, die mangelhafte Ware auf eigene Kosten zu ersetzen oder zu reparieren, oder eine Preisreduktion zu gewähren, oder den Kauf rückgängig zu machen. Für reparierte oder ersetzte Ware leistet der Handel in gleicher Weise Gewähr wie für die ursprüngliche Leistung. Ersetzte oder zurückgenommene Teile gehen in das Eigentum der Firma über. In besonderen Fällen kann die Firma die Ein- und Ausbaukosten sowie die Transport- und Servicespesen ganz oder teilweise übernehmen, soweit diese in einem angemessenen Verhältnis zum Wert der beanstandeten Ware stehen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Ersatz von Schäden, die nicht in irgendwelcher Art an der gelieferten Ware selbst entstanden sind (direkte und indirekte Schäden), sind ausgeschlossen. Vorbehalten sind die Garantieleistungen, die der Lieferant oder der Hersteller direkt dem Kunden gewährleistet. Mängelrügen und Garantieansprüche befreien den Kunden nicht von der Pflicht zur fristgerechten Zahlung.
Die Gewährleistungspflicht der Firma gilt generell als ausgeschlossen, wenn und soweit sie die Funktion einer Fakturierungs- und Zahlstelle einnimmt.
8. Размена и повраћај робе
Замена и повраћај робе су могући само уз сагласност компаније. Производи по мери и роба које предузеће нема на лагеру или је испоручена из фабрике неће се враћати. У сваком случају, купац сноси све трошкове транспорта и паковања. Роба којој је истекао рок трајања и отворена амбалажа се неће мењати нити враћати. Враћена роба ће бити прихваћена само ако је у савршеном стању; Они ће бити урачунати у фактурне цене уз одбитак од најмање 20%. Компанија креира повратни лист за све поврате.
9. Услови плаћања
Услови плаћања се договарају пре почетка првог пословног односа. КУБАТЕЦ БМТ АГ задржава право да прилагоди услове плаћања у било ком тренутку.
10. Задржавање права
Компанија и купац се овим изричито договарају о задржавању права власништва, које важи за све купопродајне уговоре закључене између страна. Купац, дакле, не постаје власник продате робе када преузме власништво, већ тек када плати целокупну уговорену купопродајну цену. Предузеће је стога овлашћено да једнострано организује упис садашњег задржавања права у јавни регистар код канцеларије за извршење дугова о свом трошку.
11. Место извршења, место надлежности, меродавно право
Место обављања је седиште компаније. Седиште компаније је искључиво место надлежности за све спорове до којих може доћи из уговора или ових општих услова. Уговор и ови општи услови подлежу закону Лихтенштајна. Ако су појединачне одредбе ових Општих услова неважеће, ефективност преосталих одредби остаје непромењена.