GTC

1. ogólne, zakres zastosowania

Poniższe Ogólne Warunki Sprzedaży, Dostawy i Płatności stanowią integralną część każdej umowy zawieranej pomiędzy naszą spółką a klientem. Są one dostępne w naszych punktach sprzedaży, na naszej stronie internetowej oraz w różnych katalogach i broszurach. W związku z tym uznaje się je za znane i akceptowane bez zastrzeżeń w momencie otwarcia konta, złożenia zamówienia, zawarcia umowy lub objęcia towarów w posiadanie. Mają one pierwszeństwo przed wszelkimi innymi ogólnymi warunkami; podlegają dodatkowym umowom, zapewnieniom lub warunkom specyficznym dla produktu i muszą w każdym przypadku zostać zatwierdzone na piśmie przez dwóch upoważnionych pracowników naszej firmy. Spółka zastrzega sobie prawo do zmiany niniejszych ogólnych warunków w dowolnym momencie.

2. oferty

Wszystkie oferty na stronach internetowych, w katalogach, broszurach, na wystawach itp. mogą ulec zmianie i nie są wiążące. Firma jest związana wyłącznie ofertami skierowanymi osobiście do naszych klientów.
Nasze oferty są ważne przez okres maksymalnie trzech miesięcy. Asortyment produktów może zostać zmieniony w dowolnym momencie i bez specjalnego powiadomienia. Firma nie jest zobowiązana do utrzymywania w magazynie wszystkich produktów wymienionych na stronach internetowych, w katalogach, broszurach, na wystawach itp.

3. ceny

Firma zastrzega sobie prawo do zmiany podanych cen w dowolnym czasie i bez specjalnego powiadomienia. O ile nie określono inaczej, ceny są podawane ex works z magazynu firmy.

4. transport, materiały opakowaniowe i inne koszty

Wszelkie koszty transportu, instalacji, pakowania, palet, rozładunku, dźwigów, specjalnych maszyn itp. nie są wliczone w nasze ceny i zostaną naliczone według obowiązującej stawki w momencie wystawienia faktury. Koszty te mogą ulec zwiększeniu, w szczególności ze względu na wahania cen paliwa i korekty LSVA.
Fakturowane palety zwrócone w nienagannym stanie i z opłaconym transportem zostaną zaksięgowane, przy czym zostanie odliczona opłata za użytkowanie. Zwracana może być tylko liczba palet, na którą wystawiono fakturę. Palety przekraczające saldo palet nie będą uznawane. W przypadku zleceń odbioru palet bez jednoczesnej dostawy towarów, naliczona zostanie część kosztów transportu. Bezpośrednia wymiana palet bez fakturowania lub kredytowania jest zabroniona.

5. dostawy

5.1. Lieferfristen
Die Firma setzt alles daran, um die Lieferfristen einzuhalten. Diese sind jedoch nur ungefähr und verpflichten die Firma keineswegs. Nicht eingehaltene Fristen geben dem Kunden kein Recht auf Rücktritt vom Vertrag und auf Entschädigung seitens der Firma. Insbesondere höhere Gewalt, Streik, Betriebseinstellung, Fertigungsbeschränkungen, Schäden an Fertigungsanlagen, Lieferverzug oder Nichtlieferung eines Zulieferanten, Betriebs- oder Verkehrsstörungen oder ähnliche unvorhergesehene und von unserem Willen unabhängige Ereignisse entbinden die Firma von der Erfüllung abgeschlossener Verträge innert vereinbarter Lieferfrist oder sogar von deren ganzen Erfüllung im Falle einer Lieferunmöglichkeit.
Die vereinbarten Lieferfristen gelten ab Vertragsabschluss, frühestens jedoch nach Eingang aller vom Kunden benötigten Angaben.
Ist eine Lieferung auf Abruf vereinbart, so ist der Kunde verpflichtet, die Ware innerhalb der vereinbarten Frist/Termin abzurufen; sofern keine besondere Frist/ Termin festgelegt ist, beträgt diese längstens sechs Monate seit Vertragsabschluss. Nach Ablauf dieser Frist ist die Firma berechtigt, sofortige Erfüllung des Vertrages zu verlangen. Falls vor dem Abruf der Lieferung oder einer Teillieferung Preiserhöhungen seitens der Lieferanten der Firma erfolgen, so werden diese für die noch nicht abgerufenen Lieferungen oder Teillieferungen weiterbelastet.

5.2. Transport und Ablad
Unsere Waren werden durch die Firma selbst oder durch ein von uns beauftragtes Transportunternehmen an die auf der Offerte, Bestellungsbestätigung oder vom Kunden angegebene Adresse geliefert, wobei der Abladeort von unseren Fahrzeugen leicht erreichbar sein muss. Bei Ablad wird die Ware neben das Fahrzeug auf den Boden gestellt.
Bei Ablad von Waren hat der Empfänger die notwendige Mithilfe zu stellen. Die Firma stellt jegliche Wartezeit nach dem gültigen Tarif in Rechnung. Sofern die Lieferung avisiert wurde, der Kunde oder eine von ihm beauftragte Person jedoch bei der Anlieferung nicht anwesend ist, gilt die Ware mit Ablad als ordnungsgemäss übergeben.
Allfällige Transportschäden sind der liefernden Verkaufsstelle der Firma und dem Transporteur durch den Kunden innerhalb von 48 Stunden nach Annahme der Ware schriftlich mitzuteilen.

6. transfer korzyści i ryzyka


Korzyści i ryzyko przechodzą ze Spółki na Klienta w momencie dostawy towarów z punktu sprzedaży lub magazynu, nawet jeśli dostawa jest opłacona lub na podstawie podobnej klauzuli. Jedynymi wyjątkami od tej zasady są dostawy dokonywane przez Spółkę lub w jej imieniu przez Dostawcę, w którym to przypadku korzyści i ryzyko przechodzą na Klienta w momencie rozładunku.

7. rękojmi za wady rzeczy

7.1. Mängel
Handelsübliche oder herstellungstechnisch bedingte geringe Abweichungen in den Massen, der Oberflächenbeschaffenheit, von Gewicht und Farbe, und generell alle sich von den gültigen Normen nicht abweichenden Unterschiede gelten nicht als Mängel, sofern die gelieferte Ware zum vorgesehenen Gebrauch tauglich ist. Es bestehen auch keine Mängel in folgenden Fällen: Missachtung anerkannter Regeln der Baubranche; unsachgemässe Behandlung, Verwendung, Umsetzung oder Lagerung; Verstösse gegen technische Anleitungen oder Montage- und Unterhaltsleistungen; Verstösse gegen Konstruktions- oder andere Vorschriften unserer Lieferanten oder Hersteller; natürliche Abnützung oder übermässige Beanspruchung.

7.2. Mängelrüge
Der Kunde oder der von ihm beauftragte Chauffeur hat die Beschaffenheit der Ware unmittelbar nach Erhalt zu prüfen. Mängelrüge bezüglich der Ware sowie Beanstandungen wegen unvollständiger oder unrichtiger Lieferung werden von der Firma nur berücksichtigt, wenn sie spätestens innert sieben Arbeitstagen nach Erhalt der Ware unter Vorlage der Lieferpapiere oder der Rechnung bei der ausliefernden Verkaufsstelle schriftlich geltend gemacht werden. Mängel, die bei sofortiger Untersuchung nicht erkennbar sind, müssen sofort nach ihrer Feststellung gemeldet werden. Versäumt dies der Kunde, so gilt die Ware als genehmigt. Die Mängel sind genau zu bezeichnen. Beanstandete Ware darf unter keinen Umständen eingebaut, respektive weiterverwendet werden; ansonsten gilt sie als genehmigt. Die Firma gibt die Mängelrüge an den betreffenden Lieferanten oder Hersteller weiter.

7.3. Verjährung
Die Garantiefrist beträgt ein Jahr ab Auslieferung der Ware.

7.4. Garantieleistungen
Bei berechtigten Mängelrügen und Garantieansprüchen ist die Firma nach ihrer Wahl berechtigt, die mangelhafte Ware auf eigene Kosten zu ersetzen oder zu reparieren, oder eine Preisreduktion zu gewähren, oder den Kauf rückgängig zu machen. Für reparierte oder ersetzte Ware leistet der Handel in gleicher Weise Gewähr wie für die ursprüngliche Leistung. Ersetzte oder zurückgenommene Teile gehen in das Eigentum der Firma über. In besonderen Fällen kann die Firma die Ein- und Ausbaukosten sowie die Transport- und Servicespesen ganz oder teilweise übernehmen, soweit diese in einem angemessenen Verhältnis zum Wert der beanstandeten Ware stehen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Ersatz von Schäden, die nicht in irgendwelcher Art an der gelieferten Ware selbst entstanden sind (direkte und indirekte Schäden), sind ausgeschlossen. Vorbehalten sind die Garantieleistungen, die der Lieferant oder der Hersteller direkt dem Kunden gewährleistet. Mängelrügen und Garantieansprüche befreien den Kunden nicht von der Pflicht zur fristgerechten Zahlung.
Die Gewährleistungspflicht der Firma gilt generell als ausgeschlossen, wenn und soweit sie die Funktion einer Fakturierungs- und Zahlstelle einnimmt.

8. wymiana i zwrot towarów

Wymiana i zwrot towarów są możliwe wyłącznie za zgodą spółki. Produkty niestandardowe i towary, których spółka nie przechowuje w magazynie lub które zostały dostarczone ex works, nie będą przyjmowane z powrotem. Wszelkie koszty transportu i pakowania we wszystkich przypadkach ponosi klient. Przeterminowane towary i otwarte opakowania nie podlegają wymianie ani zwrotowi. Zwracane towary będą przyjmowane tylko wtedy, gdy są w idealnym stanie; będą one uznawane z potrąceniem co najmniej 20% od cen na fakturze. W przypadku wszystkich zwrotów firma wystawi dokument zwrotu.

9. warunki płatności

Warunki płatności są uzgadniane przed rozpoczęciem pierwszej relacji biznesowej. KUBATEC BMT AG zastrzega sobie prawo do zmiany warunków płatności w dowolnym momencie.

10. zastrzeżenie własności

Spółka i klient niniejszym wyraźnie zgadzają się na zastrzeżenie własności, ważne dla wszystkich umów kupna zawartych między stronami. W związku z tym klient nie staje się właścicielem sprzedanych towarów w momencie objęcia ich w posiadanie, ale dopiero po zapłaceniu całej uzgodnionej ceny zakupu. Spółka jest zatem upoważniona do jednostronnego zorganizowania wpisu tego zastrzeżenia własności do rejestru publicznego w biurze windykacji na własny koszt.

11 Miejsce spełnienia świadczenia, miejsce jurysdykcji, prawo właściwe

Miejscem wykonania umowy jest siedziba spółki. Siedziba spółki jest wyłącznym miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów, do których może prowadzić umowa lub niniejsze Ogólne Warunki. Umowa i niniejsze Ogólne Warunki podlegają prawu Liechtensteinu. Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych Ogólnych Warunków są nieważne, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień.


Wyprodukowany w Liechtensteinie, dostępny na całym świecie.

Dowiedz się więcej