GTC
1. obecně, oblast použití
Následující všeobecné obchodní, dodací a platební podmínky jsou nedílnou součástí každé smlouvy uzavřené mezi naší společností a zákazníkem. Jsou k dispozici na přepážkách našich prodejních míst, na našich webových stránkách a v různých katalozích a brožurách. V důsledku toho se považují za známé a přijaté bez výhrad při otevření účtu, zadání objednávky, uzavření smlouvy nebo převzetí zboží. Mají přednost před jakýmikoliv jinými všeobecnými obchodními podmínkami; podléhají vedlejším dohodám, ujištěním nebo podmínkám specifickým pro daný výrobek a musí být v každém případě písemně schváleny dvěma pověřenými zaměstnanci naší společnosti. Společnost si vyhrazuje právo tyto všeobecné obchodní podmínky kdykoli změnit.
2. nabídky
Veškeré nabídky na webových stránkách, v katalozích, brožurách, na výstavách atd. se mohou změnit a nejsou závazné. Společnost je vázána pouze nabídkami, které jsou adresovány osobně našim zákazníkům.
Naše nabídky jsou platné maximálně po dobu tří měsíců. Sortiment výrobků může být kdykoli a bez zvláštního upozornění změněn. Společnost není povinna mít všechny položky uvedené na webových stránkách, v katalozích, brožurách, na výstavách atd. skladem.
3. ceny
Společnost si vyhrazuje právo kdykoli a bez zvláštního upozornění změnit uvedené ceny. Není-li uvedeno jinak, ceny jsou uvedeny ze skladu společnosti.
4. náklady na dopravu, obalový materiál a další náklady
Případné náklady na dopravu, instalaci, balení, palety, vykládku, jeřáby, speciální stroje atd. nejsou zahrnuty v našich cenách a budou účtovány podle platné sazby při vystavení faktury. Tyto náklady se mohou zvýšit zejména v důsledku kolísání cen pohonných hmot a úprav LSVA.
Za přepravu v horách budou účtovány příplatky. Fakturované palety vrácené v bezvadném stavu a s uhrazenou přepravou budou započteny, přičemž bude odečten poplatek za použití. Vrátit lze pouze vyfakturovaný počet palet. Palety přesahující zůstatek palet nebudou započteny. V případě objednávky sběru palet bez současného dodání zboží bude účtována poměrná část nákladů na dopravu. Přímá výměna palet bez fakturace nebo dobropisu je zakázána.
5. dodávky
5.1. Lieferfristen
Die Firma setzt alles daran, um die Lieferfristen einzuhalten. Diese sind jedoch nur ungefähr und verpflichten die Firma keineswegs. Nicht eingehaltene Fristen geben dem Kunden kein Recht auf Rücktritt vom Vertrag und auf Entschädigung seitens der Firma. Insbesondere höhere Gewalt, Streik, Betriebseinstellung, Fertigungsbeschränkungen, Schäden an Fertigungsanlagen, Lieferverzug oder Nichtlieferung eines Zulieferanten, Betriebs- oder Verkehrsstörungen oder ähnliche unvorhergesehene und von unserem Willen unabhängige Ereignisse entbinden die Firma von der Erfüllung abgeschlossener Verträge innert vereinbarter Lieferfrist oder sogar von deren ganzen Erfüllung im Falle einer Lieferunmöglichkeit.
Die vereinbarten Lieferfristen gelten ab Vertragsabschluss, frühestens jedoch nach Eingang aller vom Kunden benötigten Angaben.
Ist eine Lieferung auf Abruf vereinbart, so ist der Kunde verpflichtet, die Ware innerhalb der vereinbarten Frist/Termin abzurufen; sofern keine besondere Frist/ Termin festgelegt ist, beträgt diese längstens sechs Monate seit Vertragsabschluss. Nach Ablauf dieser Frist ist die Firma berechtigt, sofortige Erfüllung des Vertrages zu verlangen. Falls vor dem Abruf der Lieferung oder einer Teillieferung Preiserhöhungen seitens der Lieferanten der Firma erfolgen, so werden diese für die noch nicht abgerufenen Lieferungen oder Teillieferungen weiterbelastet.
5.2. Transport und Ablad
Unsere Waren werden durch die Firma selbst oder durch ein von uns beauftragtes Transportunternehmen an die auf der Offerte, Bestellungsbestätigung oder vom Kunden angegebene Adresse geliefert, wobei der Abladeort von unseren Fahrzeugen leicht erreichbar sein muss. Bei Ablad wird die Ware neben das Fahrzeug auf den Boden gestellt.
Bei Ablad von Waren hat der Empfänger die notwendige Mithilfe zu stellen. Die Firma stellt jegliche Wartezeit nach dem gültigen Tarif in Rechnung. Sofern die Lieferung avisiert wurde, der Kunde oder eine von ihm beauftragte Person jedoch bei der Anlieferung nicht anwesend ist, gilt die Ware mit Ablad als ordnungsgemäss übergeben.
Allfällige Transportschäden sind der liefernden Verkaufsstelle der Firma und dem Transporteur durch den Kunden innerhalb von 48 Stunden nach Annahme der Ware schriftlich mitzuteilen.
6. převod výhod a rizik
Výhody a riziko přechází ze Společnosti na Zákazníka okamžikem dodání zboží z prodejního místa nebo skladu, a to i v případě, že je dodávka placena přepravným nebo na základě podobné doložky. Jedinou výjimkou jsou dodávky prováděné Společností nebo jejím jménem Dodavatelem, v takovém případě výhody a riziko přecházejí na Zákazníka okamžikem vykládky.
7. záruka z důvodu vady věci
7.1. Mängel
Handelsübliche oder herstellungstechnisch bedingte geringe Abweichungen in den Massen, der Oberflächenbeschaffenheit, von Gewicht und Farbe, und generell alle sich von den gültigen Normen nicht abweichenden Unterschiede gelten nicht als Mängel, sofern die gelieferte Ware zum vorgesehenen Gebrauch tauglich ist. Es bestehen auch keine Mängel in folgenden Fällen: Missachtung anerkannter Regeln der Baubranche; unsachgemässe Behandlung, Verwendung, Umsetzung oder Lagerung; Verstösse gegen technische Anleitungen oder Montage- und Unterhaltsleistungen; Verstösse gegen Konstruktions- oder andere Vorschriften unserer Lieferanten oder Hersteller; natürliche Abnützung oder übermässige Beanspruchung.
7.2. Mängelrüge
Der Kunde oder der von ihm beauftragte Chauffeur hat die Beschaffenheit der Ware unmittelbar nach Erhalt zu prüfen. Mängelrüge bezüglich der Ware sowie Beanstandungen wegen unvollständiger oder unrichtiger Lieferung werden von der Firma nur berücksichtigt, wenn sie spätestens innert sieben Arbeitstagen nach Erhalt der Ware unter Vorlage der Lieferpapiere oder der Rechnung bei der ausliefernden Verkaufsstelle schriftlich geltend gemacht werden. Mängel, die bei sofortiger Untersuchung nicht erkennbar sind, müssen sofort nach ihrer Feststellung gemeldet werden. Versäumt dies der Kunde, so gilt die Ware als genehmigt. Die Mängel sind genau zu bezeichnen. Beanstandete Ware darf unter keinen Umständen eingebaut, respektive weiterverwendet werden; ansonsten gilt sie als genehmigt. Die Firma gibt die Mängelrüge an den betreffenden Lieferanten oder Hersteller weiter.
7.3. Verjährung
Die Garantiefrist beträgt ein Jahr ab Auslieferung der Ware.
7.4. Garantieleistungen
Bei berechtigten Mängelrügen und Garantieansprüchen ist die Firma nach ihrer Wahl berechtigt, die mangelhafte Ware auf eigene Kosten zu ersetzen oder zu reparieren, oder eine Preisreduktion zu gewähren, oder den Kauf rückgängig zu machen. Für reparierte oder ersetzte Ware leistet der Handel in gleicher Weise Gewähr wie für die ursprüngliche Leistung. Ersetzte oder zurückgenommene Teile gehen in das Eigentum der Firma über. In besonderen Fällen kann die Firma die Ein- und Ausbaukosten sowie die Transport- und Servicespesen ganz oder teilweise übernehmen, soweit diese in einem angemessenen Verhältnis zum Wert der beanstandeten Ware stehen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Ersatz von Schäden, die nicht in irgendwelcher Art an der gelieferten Ware selbst entstanden sind (direkte und indirekte Schäden), sind ausgeschlossen. Vorbehalten sind die Garantieleistungen, die der Lieferant oder der Hersteller direkt dem Kunden gewährleistet. Mängelrügen und Garantieansprüche befreien den Kunden nicht von der Pflicht zur fristgerechten Zahlung.
Die Gewährleistungspflicht der Firma gilt generell als ausgeschlossen, wenn und soweit sie die Funktion einer Fakturierungs- und Zahlstelle einnimmt.
8. výměna a vrácení zboží
Výměna a vrácení zboží jsou možné pouze se souhlasem společnosti. Výrobky na zakázku a zboží, které společnost nemá na skladě nebo které bylo dodáno ze závodu, nebude přijato zpět. Veškeré náklady na dopravu a balení hradí ve všech případech zákazník. Zboží s prošlou dobou spotřeby a otevřené obaly nebudou vyměněny ani přijaty zpět. Vrácené zboží bude přijato pouze v případě, že je v bezvadném stavu; bude započteno s odpočtem minimálně 20 % z fakturovaných cen. Na všechna vrácená zboží vystaví společnost potvrzení o vrácení.
9. platební podmínky
Platební podmínky jsou dohodnuty před zahájením prvního obchodního vztahu. Společnost KUBATEC BMT AG si vyhrazuje právo platební podmínky kdykoli upravit.
10. výhrada vlastnictví
Společnost a zákazník se tímto výslovně dohodli na výhradě vlastnictví, která platí pro všechny kupní smlouvy uzavřené mezi stranami. Zákazník se tedy nestává vlastníkem prodávaného zboží okamžikem jeho převzetí, ale až po zaplacení celé sjednané kupní ceny. Společnost je tak oprávněna na své náklady jednostranně zajistit zápis této výhrady vlastnického práva do veřejného rejstříku u exekutorského úřadu.
11 Místo plnění, soudní příslušnost, rozhodné právo
Místem plnění je sídlo společnosti. Sídlo společnosti je výlučným místem příslušnosti pro všechny spory, které mohou vzniknout na základě smlouvy nebo těchto všeobecných podmínek. Smlouva a tyto všeobecné obchodní podmínky se řídí lichtenštejnským právem. Pokud by jednotlivá ustanovení těchto Všeobecných obchodních podmínek byla neplatná, nemá to vliv na platnost ostatních ustanovení.